Переглянути довідковий центр

Переклад кількома мовами

Документ можна перекладати кількома мовами одночасно. Кожна мова — це окрема версія, але вони пов'язані між собою та мають спільний текст оригіналу.

Додавання та перемикання мов

Під час налаштування — коли ви завантажуєте файл, вставляєте текст або починаєте із шаблону — вибір мови перекладу дозволяє вибрати кілька мов, і документ створюється для кожної з них. Пізніше ви можете додати інші мови за допомогою мовної плашки у верхньому правому куті (наприклад, «EN → DE, FR, ES») або на панелі версій під заголовком.

Панель версій — це ряд вкладок, по одній для кожної мови. Натискайте на них, щоб перемикатися. На дашборді всі версії документа згортаються в одну картку з міткою для кожної мови.

Мовні версії як вкладки.

Синхронізація оригіналу

Немає фіксованого «оригіналу» — джерело будь-якої версії можна редагувати. Коли оригінал однієї версії більше не збігається з іншими, з'являється кнопка Повторно синхронізувати оригінал; після її натискання всі інші версії узгоджуються з тією, на якій ви перебуваєте, а їхні змінені блоки повертаються неперекладеними, щоб ви могли перекласти лише їх.

Досі потрібна допомога? Запитайте Literess у застосунку або напишіть на [email protected].