Terim sözlükleri
Bir terim sözlüğü, kaynak terimi hedef çevirisine sabitleyerek tüm belgede tutarlı olmasını sağlar. Bir ismin on iki farklı şekilde çevrilmesi ile tek bir şekilde çevrilmesi arasındaki farktır.
Bir girdi neleri içerebilir
Her girdi, isteğe bağlı bir yapıyla bir kaynak terimi hedefine eşler:
- Varyantlar – aynı terim olarak ele alınacak alternatif yazımlar veya çekimler (“cookie”nin yanında “cookies”).
- Çevrilmeyecekler – isimler, ürün kimlikleri ve kod tanımlayıcıları için kaynak dizeyi çıktıya olduğu gibi kilitler.
- Yasaklı hedefler – asla kullanılmaması gereken çeviriler (yaygın bir yanlış çeviri, kullanımdan kaldırılmış bir isim).
- Notlar – neden sabitlendiğine dair tek satırlık bir açıklama.
Bir terim ne zaman sabitlenmeli – ve ne zaman sabitlenmemeli
Çoğu kelime terim sözlüğüne ait değildir. Bir terimi yalnızca çevirisi gerçek bir karar gerektirdiğinde sabitleyin: bariz olmayan bir jargon, marka sesine dair bir seçim, olduğu gibi kilitlenecek özel bir isim, birleştirilecek birkaç yazımı olan bir kelime veya yasaklanacak yanlış bir çeviri.
Birebir aynı kelimeleri, standart kısaltmaları (örn. vb., A.Ş.), dosya adlarını, URL'leri ve sıradan kelimeleri atlayın – bunları sabitlemek sadece gürültü yaratır. Emin değil misiniz? Literess'ten daha önce çevirdiğiniz bir belgeden bir terim sözlüğü oluşturmasını isteyin; o adayları çıkarır, siz de bunları toplu olarak kabul eder, reddeder veya düzenlersiniz.
Hâlâ takıldınız mı? Uygulama içinde Literess'e sorun veya [email protected] adresine yazın.