Comment fonctionne la traduction
Chaque bloc est traduit en tenant compte du document qui l'entoure — le chapitre, les titres, les termes récurrents — afin d'éviter la dérive des documents longs que les outils génériques subissent vers la page 50.
Trois modes
Vous choisissez un mode par document, et pouvez le modifier par bloc. L'identité du modèle est visible sur chaque bloc, vous savez donc toujours ce qui a produit une traduction donnée.
- Fast — réponse la plus rapide, raisonnement minimal. 1 mot par mot. Le mode par défaut pour les nouveaux documents.
- Standard — un peu plus lent, meilleur pour les nuances. 1 mot par mot.
- Pro — raisonnement approfondi pour la fiction littéraire, la poésie ou le marketing avec un ton spécifique. 3 mots par mot. Forfaits Starter et Pro.
Pourquoi le contexte est important
Parce que chaque bloc porte le contexte du document, la terminologie reste cohérente et le registre ne passe pas du formel au familier à mi-chemin. Ajoutez un glossaire ou un guide de style et cette cohérence devient une garantie plutôt qu'un espoir — voir Glossaires et Guides de style.
Un problème persiste ? Demandez à Literess dans l'application, ou écrivez à [email protected].