Przeglądaj centrum pomocy
Centrum pomocy

W czym możemy pomóc?

Przewodniki po tłumaczeniu, przeglądach i publikacji z Transept – oraz wyszukiwarka, gdy dokładnie wiadomo, czego się szuka.

⌘K

Pierwsze kroki w Transept? Zapraszamy tutaj.

Pierwsze tłumaczenie od początku do końca – w około dwie minuty.

Przegląd tematów

Pierwsze kroki

Czym jest Transept, pierwsze tłumaczenie i co zrobić, gdy coś wygląda nie tak.

Glosariusze i przewodniki po stylu

Ustalenie terminologii i tonu – raz, a następnie dla każdego bloku.

Korekta i przegląd

Kontrola jakości wyłapująca odchylenia oraz przegląd każdej zmiany krok po kroku.

Przepływy pracy

Połączenie tłumaczenia, korekty, sprawdzania i eksportu w jeden powtarzalny proces.

Literess

Asystentka, która zna produkt – i potrafi go skonfigurować.

Import i eksport

Import z plików, Notion i Dysku – oraz eksport w nienaruszonym formacie.

Konto, płatności i dane

Logowanie, zarządzanie planem i sposób przetwarzania treści.

Popularne strony

Częste pytania

  • Czy trzeba zapłacić, aby wypróbować Transept?

    Nie. Plan Free zapewnia 1500 słów miesięcznie – to około pięć stron – bez podawania karty. Można kompleksowo tłumaczyć w modelu Standard i korzystać z pełnego edytora. Model Pro, zespoły, przetwarzanie wsadowe i nielimitowana Literess są dostępne w płatnym planie.

  • Jakie formaty można importować i do jakich eksportować?

    Można zaimportować pliki DOCX, PDF, Markdown lub TXT, strony z Notion, pliki z Dysku Google lub wkleić zwykły tekst. Eksport jest możliwy do formatów Word, Markdown, Notion lub Dokumentów Google – z zachowaniem oryginalnego formatowania dla plików zaimportowanych jako DOCX lub z Dokumentów Google.

  • Jakie języki są obsługiwane?

    Około 50, w tym warianty regionalne, takie jak portugalski brazylijski i europejski, hiszpański latynoamerykański i kastylijski, chiński uproszczony i tradycyjny oraz serbski zapisywany cyrylicą i alfabetem łacińskim. Pełna lista znajduje się w selektorze języków po zalogowaniu.

  • Jaka jest różnica między modelami Fast, Standard i Pro?

    Modele Fast i Standard kosztują 1 słowo za słowo źródłowe – Fast jest najszybszy, a Standard nieco dokładniej oddaje niuanse. Model Pro wykorzystuje rozszerzone wnioskowanie do tekstów literackich lub o wysokim tonie i kosztuje 3 słowa za słowo. Modele można zmieniać dla każdego bloku.

  • Czy można zachować wiele tłumaczeń tego samego tekstu?

    Tak. Każdy blok może zawierać kilka wersji, a każde zdanie może mieć alternatywy, które można swobodnie podmieniać. W eksporcie widoczna jest wersja aktywna.

  • Czy trenujecie modele AI na moich dokumentach?

    Nie. Transept nie uruchamia własnych modeli, a komercyjne interfejsy API AI, z których korzysta, nie trenują na wprowadzanych danych ani wynikach. Treści są przechowywane w UE i usuwane po usunięciu konta. Pełne szczegóły znajdują się na stronie Bezpieczeństwo i dane.

  • Czy pamięć tłumaczeniowa wiąże się z dodatkowymi kosztami?

    Nie. Pamięć tłumaczeniowa jest darmowa w każdym planie, w tym w planie Free – budowanie i ponowne wykorzystywanie pamięci nigdy nie zużywa słów; zużywa je tylko tłumaczenie nowego tekstu. Można nią sterować dla każdego uruchomienia, dokumentu lub jako ustawienie domyślne obszaru roboczego w sekcji Pamięć tłumaczeniowa w menu Biblioteka.

Brak wyników? Warto zapytać Literess w aplikacji – ona zna cały produkt – lub napisać na adres [email protected]. Czytamy każdą wiadomość.