L'editor: blocchi e frasi
L'editor è dove la traduzione diventa Sua. È costruito in modo che Lei possa cambiare una singola frase e lasciare tutto il resto esattamente com'era.
Blocchi e versioni
Un blocco è un paragrafo o un'intestazione; i documenti si dividono in blocchi durante l'importazione. Ogni traduzione di un blocco è una versione — ritradurre ne produce una nuova e mantiene la vecchia, con una sola versione attiva alla volta. Questa è la Sua rete di sicurezza: tutto ciò che modifica può essere ripristinato dalla cronologia delle versioni del blocco.
Modifica a livello di frase
Clicchi su qualsiasi frase per modificarla in linea, o rigeneri solo quella frase con un'indicazione opzionale — «rendilo più formale», «segui il ritmo della riga precedente». Può anche scegliere tra le alternative per una frase; veda Varianti di traduzione.
Le modifiche manuali non costano nulla. Rigenerare una frase consuma parole come qualsiasi traduzione IA.
Riutilizzare le traduzioni passate
Il pannello laterale Memoria fa emergere le traduzioni passate per il blocco su cui si trova, così può riutilizzare la Sua formulazione consolidata invece di ricominciare da capo. Nell'editor, la memoria è attiva per impostazione predefinita — il pulsante Memoria sulla barra degli strumenti del blocco o nella finestra di dialogo in blocco Le permette di saltarla o regolarla per ogni esecuzione. Imposti i valori predefiniti per documento, o per l'intero spazio di lavoro, dalla pagina delle impostazioni Memoria di traduzione. Veda memoria di traduzione.
Ha ancora dubbi? Chieda a Literess nell'app, oppure scriva a [email protected].