Bem-vindos ao The Journal

Por que começamos a escrever aqui, o que esperar encontrar e um convite para você voltar.

Mariia IvakhnenkoVitalii Vlasiuk
Mariia Ivakhnenko & Vitalii Vlasiuk2 min de leitura
Bem-vindos ao The Journal

Não criamos o Transept para fazer barulho. Criamos porque sentíamos que muita coisa se perdia na tradução — o ritmo de uma frase, o espírito de uma piada, aquele momento em que alguém hesita antes de dizer algo difícil. Todas as ferramentas que testamos nos devolviam as palavras, mas jogavam o resto fora.

Então, criamos a ferramenta que gostaríamos que existisse. E, no caminho, pensamos: deveríamos registrar um pouco de tudo isso.

Este é o lugar.

O The Journal é onde publicaremos as lições simples e honestas que aprendemos ao criar o Transept e observar as pessoas o usarem. Como manter a voz entre idiomas. O que funciona ao traduzir ficção, um contrato ou um manual de marca. Por quais modelos nos apaixonamos este mês e de quais nos 'separamos' discretamente. Por que o mesmo parágrafo pode soar impecável em um idioma e levemente estranho em outro, e o que fazer na prática.

Alguns posts serão práticos — notas de fluxo de trabalho, truques de glossário, o tipo de coisa que você pode copiar e colar no seu próprio processo amanhã cedo. Outros serão mais reflexivos. Sobre o ofício. Sobre o que significa escrever algo duas vezes.

Somos duas pessoas construindo isso juntas. Não somos uma equipe de conteúdo. Não vamos inundar a sua semana. O plano é postar uma ou duas vezes por mês — textos escritos com cuidado, por nós, em nossas próprias vozes. Se algo que publicarmos aqui lhe poupar uma hora, mudar sua forma de pensar sobre uma tradução ou for apenas uma leitura agradável acompanhada de um café — essa é a nossa meta.

Assine o feed RSS, se você ainda curte esse tipo de coisa. Ou simplesmente dê uma passada por aqui quando tiver vontade.

Obrigado por nos acompanhar desde o início. Ficamos felizes por você estar aqui.

— Maria & Vitalii

Os autores

Mariia Ivakhnenko

Cofundadora do Transept. Três diplomas em Língua e Literatura Inglesa — Kyiv, Ostrava e um ano em Salzburg — e uma nativa ucraniana que vive a maior parte de sua vida de escritora em inglês. Entrou na IA como engenheira de prompt, passando depois para marketing de produto e ciclo de vida. Ela escreve histórias semificcionais sobre pessoas reais e continua rondando a questão do que se perde entre os idiomas.

Vitalii Vlasiuk
Vitalii VlasiukCofundador

Cofundador do Transept, escrevendo como “Mevkh.” Formado em Língua e Literatura, depois uma guinada para o software: engenheiro sênior de IA entregando recursos de LLM em produção para mais de 50.000 usuários — RAG, ferramentas agênticas, avaliação LLM-as-judge. Um romancista no caminho lento, com 120.000 palavras de fantasia romântica satírica na gaveta. O atrito entre a tradução por IA e sua própria prosa foi o que deu início a tudo isso.