Vítejte v The Journal
Proč jsme začali psát právě sem, co tu najdete a malé pozvání, abyste se k nám vraceli.



Transept jsme nevytvořili proto, aby dělal rozruch. Vytvořili jsme ho, protože se nám v překladu pořád něco ztrácelo – rytmus věty, vyznění vtipu nebo ten moment, kdy někdo zaváhá, než vysloví něco těžkého. Každý nástroj, který jsme zkusili, nám sice vrátil slova, ale všechno ostatní zahodil.
Tak jsme si vytvořili ten, který nám chyběl. A celou tu dobu jsme si říkali, že bychom si o tom měli něco zapsat.
Tohle je to místo.
The Journal je místo, kam budeme psát o drobných a upřímných postřezích, které sbíráme při vývoji Transeptu a sledování toho, jak ho lidé používají. Jak zachovat autorský hlas napříč jazyky. Co funguje při překladu beletrie a co u smlouvy nebo brand booku. Do kterých modelů jsme se tento měsíc zamilovali a se kterými jsme se v tichosti rozloučili. Proč se stejný odstavec může v jednom jazyce vrátit v krásné podobě a v jiném působit trochu nepatřičně – a co s tím vlastně dělat.
Některé příspěvky budou praktické – poznámky k workflow, triky s glosáři, zkrátka věci, které můžete hned zítra ráno začlenit do svých vlastních postupů. Jiné budou hloubavější. O řemesle. O tom, co to vlastně znamená psát jednu věc dvakrát.
Jsme dva a stavíme to společně. Nejsme žádná redakce. Nehodláme vám zahltit týden. V plánu máme jeden nebo dva příspěvky měsíčně, psané pečlivě, námi, naším vlastním hlasem. Pokud vám cokoli z toho, co sem napíšeme, ušetří hodinu času, změní váš pohled na překlad nebo se vám to prostě jen bude dobře číst u kávy – to je naše laťka.
Odebírejte nás přes RSS, pokud je to stále váš styl. Nebo se sem prostě stavte, až budete mít chuť.
Díky, že jste tu s námi od začátku. Jsme rádi, že tu jste.
— Maria & Vitalii
Autoři

Spoluzakladatelka Transeptu. Tři tituly z anglického jazyka a literatury – Kyjev, Ostrava a rok v Salcburku – a rodilá Ukrajinka, která většinu svého spisovatelského života prožívá v angličtině. K AI se dostala jako prompt inženýrka, poté přešla k produktovému a lifecycle marketingu. Píše semifiktivní příběhy o skutečných lidech a neustále krouží kolem otázky, co se ztrácí mezi jazyky.

Spoluzakladatel Transeptu, píšící pod pseudonymem „Mevkh“. Titul z jazyka a literatury, poté obrat k softwaru: seniorní AI inženýr dodávající produkční LLM funkce pro 50 000+ uživatelů – RAG, agentní nástroje, evaluace LLM-as-judge. Romanopisec na pomalé cestě, se 120 000 slovy satirické romantické fantasy v šuplíku. Tření mezi AI překladem a jeho vlastní prózou je to, co dalo celou tuto věc do pohybu.