
Mariia Ivakhnenko
Spoluzakladatelka
Spoluzakladatelka Transeptu. Tři tituly z anglického jazyka a literatury – Kyjev, Ostrava a rok v Salcburku – a rodilá Ukrajinka, která většinu svého spisovatelského života prožívá v angličtině. K AI se dostala jako prompt inženýrka, poté přešla k produktovému a lifecycle marketingu. Píše semifiktivní příběhy o skutečných lidech a neustále krouží kolem otázky, co se ztrácí mezi jazyky.
3 článků

Ten languages in three days: field notes from localizing an AI translation product
We localized Transept into German, Ukrainian, Chinese, Portuguese, French, Spanish, Czech, Italian, Polish, and Turkish in one long weekend, using machine translation the way we tell our users to use it: with context, terminology decisions, and human post-editing. These are the plural rules, register flips, typography inversions, and hreflang lessons we collected on the way.


Literess as an agent: the editor who remembers your decisions and does the work
Most AI in translation tools is a chatbot bolted on the side. We built Literess as an agent instead — grounded in the same decision-context memory the product runs on, and able to take real actions on your behalf, always with your confirmation.


Vítejte v The Journal
Proč jsme začali psát právě sem, co tu najdete a malé pozvání, abyste se k nám vraceli.

