Překlad
Dávkový překlad bez tabulek
Překlad 30 souborů pro uvedení produktu na trh do 12 jazyků dříve znamenal tabulky, projektového manažera a týden práce. S dávkovým překladem je to fronta, kterou nastavíte jen jednou, a výsledek odevzdáte ještě ten samý den – se stejným glosářem, stejnou stylistickou příručkou a stejnou kontrolou kvality pro každý soubor.
Začněte zdarma · Bez platební karty
— Přesvědčte se sami —
Editor v miniatuře
Funkční ukázka skutečného prostředí – Literess, glosář, stylistická příručka, pracovní postupy a překladová paměť běží naživo. Vyzkoušejte si to.

Here to help you translate
A key turned in the lock and the door swung open.
У замку повернувся ключ, і двері розчахнулися.
The knock came just before midnight.
Стукіт пролунав перед самою північчю.
Překlad jednoho dokumentu je taktické rozhodnutí. Překlad padesáti je projekt – a právě u projektů nástroje pro AI překlad obvykle selhávají. Glosář, který fungoval u prvního souboru, se u třicátého rozpadá. Stylistická příručka se mezi dávkami mění. Polovina souborů se vrátí bez původního formátování. Dávkový překlad v Transeptu zpracovává celý balík jako jednu zakázku se sdíleným kontextem: jeden glosář pro všechny soubory, jedna stylistická příručka pro všechny soubory, jedna fronta, kterou můžete sledovat, a jedna závěrečná kontrola kvality. Odevzdání 50 souborů, které dříve trvalo týden, teď zabere jedno klidné dopoledne.
Fronta, ne projektový plán
Nahrajte soubory, vyberte cílové jazyky a spusťte překlad. Dávkový překlad zpracuje každý soubor se sdílenými zdroji – vaším projektovým glosářem, stylistickou příručkou a preferovaným modelem – takže výsledek působí, jako by ho celý přeložil jeden člověk.
Nahrajte balíček
Nahrajte soubory ve formátu DOCX, PDF, Markdown nebo HTML. Nebo importujte složku z Notion či Google Disku. Případně vložte seznam URL adres pro HTML stránky.
Vyberte cílové jazyky
Jeden jazykový pár, nebo celá matice – z angličtiny do němčiny, francouzštiny, španělštiny, italštiny, nizozemštiny a polštiny najednou. Režim Standard, Pro nebo Publish-Ready se aplikuje na celou dávku.
Sdílený kontext napříč všemi soubory
Glosář a stylistická příručka, které jste nastavili, se aplikují na každý soubor v dávce. Jména postav, produktové termíny a tón značky zůstanou konzistentní napříč soubory, které by se jinak mohly lišit.
Zkontrolujte celou dávku najednou
Smart Proofread projde celou dávku a upozorní na problémy v jednotlivých souborech. Vyřešte je, přegenerujte a odevzdejte.
Když dávkový překlad mění počty
Uvedení produktů na trh
Vstupní stránka + e-mailové oznámení + FAQ + poznámky k vydání + press kit do deseti jazyků v jedné frontě.
Lokalizace znalostní báze
Stovka článků nápovědy pro nový trh bez nutnosti najímat překladatelskou agenturu nebo vytvářet tabulky.
Čtvrtletní synchronizace obsahu
Starší vydání newsletterů, archiv blogu, prémiové reporty – udržované v synchronizaci napříč trhy v měsíčním rytmu.
Otázky a odpovědi bez zbytečných řečí
- Slova se účtují jako slova × cílové jazyky × násobitel režimu. Standard je 1× počet zdrojových slov na jazyk; Pro je 3×; Publish-Ready je 5×. Odhad uvidíte před spuštěním.
- Ano – frontu můžete kdykoli pozastavit. Dokončené soubory zůstanou hotové. Až budete připraveni, můžete pokračovat.
- Zbytek dávky pokračuje dál. Soubory, které selhaly, se zobrazí na nástěnce s důvodem chyby; jakmile problém vyřešíte, spusťte znovu jen tento soubor.
- Žádný pevný limit neexistuje. Tarif Free pokryje malé dávky; placené tarify zvládnou reálnou produkční zátěž. Balíčky slov navíc vyřeší vše, co přesáhne váš měsíční příděl.
- Neexistuje žádný pevný limit. Praktickým omezením je pouze váš rozpočet slov a propustnost fronty. Většina týmů překládá 20–100 souborů v jedné dávce; někteří zákazníci měsíčně zpracovávají dávky o tisících souborech.
- Nové soubory se zařadí do fronty za probíhající dávku a použijí stejný sdílený glosář a stylistickou příručku. Nástěnka zobrazuje čekající, probíhající a dokončené soubory, takže můžete přidávat další, aniž byste ztratili přehled.
- Ano – vyberte si všechny cílové jazyky předem a dávka zpracuje celou matici (soubory × jazyky) paralelně. Na konci proběhne pro každý jazyk také Smart Proofread.
- Slova = zdrojová slova × počet cílových jazyků × násobitel režimu. Odhad před spuštěním vám ukáže cenu ve slovech ještě před potvrzením. Balíčky pro dobití vám umožní zvládnout nárazové objemy, které přesahují váš měsíční tarif, aniž byste museli přejít na vyšší tarif.
- Ano – zobrazení dávky ukazuje soubory podle stavu (ve frontě, překládání, korektura, hotovo), ukazatele průběhu pro jednotlivé jazyky a odhadovaný čas dokončení. Po dokončení dávky se odešlou upozornění.
Čtěte dále o této funkci
- FunkcePřeklad dokumentů, který drží pohromadě→DOCX, PDF, Markdown – nahrajete, systém je rozdělí na bloky a přeloží s ohledem na kontext celého dokumentu. Strana 1 zní stejně jako…
- FunkceGlosář, kterým se AI skutečně řídí→Jména postav, produktové termíny, firemní fráze, specifická slovní zásoba klienta. Vytvořte glosář jen jednou – ručně, nahráním souboru…
- Případ užitíLokalizujte materiály pro uvedení na trh, úplně všechny→E-maily, vstupní stránky, FAQ, poznámky k vydání, příspěvky na sítě – materiály, které tvoří úspěšný launch. Zpracujte je v Transeptu jako…
- Případ užitíLokalizujte centrum nápovědy bez narušení produktové terminologie→Články nápovědy vyžadují srozumitelný tón podpory, přesné texty z uživatelského rozhraní a naprostou konzistenci napříč stovkami stránek.…
Uvedení na trh ve dvanácti jazycích, jedna fronta
Začít překládat→Začněte zdarma · Bez platební karty