Překlad

Dávkový překlad bez tabulek

Překlad 30 souborů pro uvedení produktu na trh do 12 jazyků dříve znamenal tabulky, projektového manažera a týden práce. S dávkovým překladem je to fronta, kterou nastavíte jen jednou, a výsledek odevzdáte ještě ten samý den – se stejným glosářem, stejnou stylistickou příručkou a stejnou kontrolou kvality pro každý soubor.

Začít překládat

Začněte zdarma · Bez platební karty

Přesvědčte se sami

Editor v miniatuře

Funkční ukázka skutečného prostředí – Literess, glosář, stylistická příručka, pracovní postupy a překladová paměť běží naživo. Vyzkoušejte si to.

Chill, love

Here to help you translate

Memory
Import
Try:
Search
Scope
AI context
Manage TM settings
Showing matches for the selected block
71%

A key turned in the lock and the door swung open.

У замку повернувся ключ, і двері розчахнулися.

Chill, love — chapter 2you · last week
This doc55%

The knock came just before midnight.

Стукіт пролунав перед самою північчю.

Chill, loveyou · today
Auto-saved · just now
Interactive demo — click anything
V kontextu

Překlad jednoho dokumentu je taktické rozhodnutí. Překlad padesáti je projekt – a právě u projektů nástroje pro AI překlad obvykle selhávají. Glosář, který fungoval u prvního souboru, se u třicátého rozpadá. Stylistická příručka se mezi dávkami mění. Polovina souborů se vrátí bez původního formátování. Dávkový překlad v Transeptu zpracovává celý balík jako jednu zakázku se sdíleným kontextem: jeden glosář pro všechny soubory, jedna stylistická příručka pro všechny soubory, jedna fronta, kterou můžete sledovat, a jedna závěrečná kontrola kvality. Odevzdání 50 souborů, které dříve trvalo týden, teď zabere jedno klidné dopoledne.

Fronta, ne projektový plán

Nahrajte soubory, vyberte cílové jazyky a spusťte překlad. Dávkový překlad zpracuje každý soubor se sdílenými zdroji – vaším projektovým glosářem, stylistickou příručkou a preferovaným modelem – takže výsledek působí, jako by ho celý přeložil jeden člověk.

  1. Nahrajte balíček

    Nahrajte soubory ve formátu DOCX, PDF, Markdown nebo HTML. Nebo importujte složku z Notion či Google Disku. Případně vložte seznam URL adres pro HTML stránky.

  2. Vyberte cílové jazyky

    Jeden jazykový pár, nebo celá matice – z angličtiny do němčiny, francouzštiny, španělštiny, italštiny, nizozemštiny a polštiny najednou. Režim Standard, Pro nebo Publish-Ready se aplikuje na celou dávku.

  3. Sdílený kontext napříč všemi soubory

    Glosář a stylistická příručka, které jste nastavili, se aplikují na každý soubor v dávce. Jména postav, produktové termíny a tón značky zůstanou konzistentní napříč soubory, které by se jinak mohly lišit.

  4. Zkontrolujte celou dávku najednou

    Smart Proofread projde celou dávku a upozorní na problémy v jednotlivých souborech. Vyřešte je, přegenerujte a odevzdejte.

Když dávkový překlad mění počty

Uvedení produktů na trh

Vstupní stránka + e-mailové oznámení + FAQ + poznámky k vydání + press kit do deseti jazyků v jedné frontě.

Lokalizace znalostní báze

Stovka článků nápovědy pro nový trh bez nutnosti najímat překladatelskou agenturu nebo vytvářet tabulky.

Čtvrtletní synchronizace obsahu

Starší vydání newsletterů, archiv blogu, prémiové reporty – udržované v synchronizaci napříč trhy v měsíčním rytmu.

FAQ

Otázky a odpovědi bez zbytečných řečí

  • Slova se účtují jako slova × cílové jazyky × násobitel režimu. Standard je 1× počet zdrojových slov na jazyk; Pro je 3×; Publish-Ready je 5×. Odhad uvidíte před spuštěním.
  • Ano – frontu můžete kdykoli pozastavit. Dokončené soubory zůstanou hotové. Až budete připraveni, můžete pokračovat.
  • Zbytek dávky pokračuje dál. Soubory, které selhaly, se zobrazí na nástěnce s důvodem chyby; jakmile problém vyřešíte, spusťte znovu jen tento soubor.
  • Žádný pevný limit neexistuje. Tarif Free pokryje malé dávky; placené tarify zvládnou reálnou produkční zátěž. Balíčky slov navíc vyřeší vše, co přesáhne váš měsíční příděl.
  • Neexistuje žádný pevný limit. Praktickým omezením je pouze váš rozpočet slov a propustnost fronty. Většina týmů překládá 20–100 souborů v jedné dávce; někteří zákazníci měsíčně zpracovávají dávky o tisících souborech.
  • Nové soubory se zařadí do fronty za probíhající dávku a použijí stejný sdílený glosář a stylistickou příručku. Nástěnka zobrazuje čekající, probíhající a dokončené soubory, takže můžete přidávat další, aniž byste ztratili přehled.
  • Ano – vyberte si všechny cílové jazyky předem a dávka zpracuje celou matici (soubory × jazyky) paralelně. Na konci proběhne pro každý jazyk také Smart Proofread.
  • Slova = zdrojová slova × počet cílových jazyků × násobitel režimu. Odhad před spuštěním vám ukáže cenu ve slovech ještě před potvrzením. Balíčky pro dobití vám umožní zvládnout nárazové objemy, které přesahují váš měsíční tarif, aniž byste museli přejít na vyšší tarif.
  • Ano – zobrazení dávky ukazuje soubory podle stavu (ve frontě, překládání, korektura, hotovo), ukazatele průběhu pro jednotlivé jazyky a odhadovaný čas dokončení. Po dokončení dávky se odešlou upozornění.

Uvedení na trh ve dvanácti jazycích, jedna fronta

Začít překládat

Začněte zdarma · Bez platební karty