Pro týmy sociálních sítí a růstu
Lokalizujte kampaň pro sociální sítě, nepřekládejte ji doslovně
Doslovný překlad příspěvku na sociálních sítích nefunguje. To, co fungovalo ve zdrojovém jazyce, byl idiom, rytmus a kulturní odkaz. Prožeňte příspěvky přes Transept se stylistickou příručkou, která říká „adaptovat, nepřekládat doslovně“, a s ohledem na omezení počtu znaků každé platformy.
Začněte zdarma · Bez platební karty
— Přesvědčte se sami —
Editor v miniatuře
Funkční ukázka skutečného prostředí – Literess, glosář, stylistická příručka, pracovní postupy a překladová paměť běží naživo. Vyzkoušejte si to.

Here to help you translate
A key turned in the lock and the door swung open.
У замку повернувся ключ, і двері розчахнулися.
The knock came just before midnight.
Стукіт пролунав перед самою північчю.
Kampaně na sociálních sítích se při doslovném překladu překládají nejhůře. Vtip, který fungoval v angličtině, nepřežije přímý překlad do němčiny. Háček, který získal zapojení ve francouzštině, se při doslovném překladu nevejde do limitu znaků na Twitteru. Výzva k akci (CTA), která konvertuje ve španělštině, není doslovným španělským překladem anglické výzvy k akci. Lokalizace pro sociální sítě je adaptace, nikoli překlad – a adaptace je přesně to, v čem jsou běžné AI překladače nejhorší. Tento pracovní postup využívá stylistickou příručku specifickou pro sociální sítě („adaptujte, nepřekládejte doslovně“) se zabudovanými omezeními platforem a nabízí více alternativ pro každý příspěvek, abyste si mohli vybrat variantu, která na každém trhu uspěje.
Adaptujte pro platformu, ne pro slovník
Kampaně na sociálních sítích jsou pravým opakem právních překladů – plynulost, přesvědčivost a přizpůsobení platformě vítězí nad doslovnou přesností. Tento pracovní postup je k tomu stvořený.
Vložte balíček příspěvků
Texty pro celou kampaň na sociálních sítích: tweety, příspěvky na LinkedIn, popisky na Instagram, vlákna. Vložte je nebo je importujte z obsahového kalendáře.
Aplikujte stylistickou příručku pro sociální sítě
Tón, styl, přizpůsobení platformě a limity znaků pro každou síť. Stylistická příručka řekne AI, aby adaptovala idiomy, zachovala přesvědčivost a respektovala limit 280 znaků na Twitteru.
Generujte varianty pro každou platformu
Verze pro LinkedIn, která začíná příběhem. Verze pro X, která se vejde do 280 znaků. Popisek na Instagram, který ladí s obrázkem. Stejný zdrojový příspěvek, různé lokalizované verze pro každou síť.
Vyberte alternativy pro každý příspěvek
Pro sociální sítě je zobrazení alternativ k nezaplacení – tři různé lokalizované háčky, tři různá CTA. Vyberte si to, které se hodí pro daný trh.
Exportujte do svého nástroje pro sociální sítě
Buffer, Hootsuite, Sprout nebo váš vlastní kalendář pro sociální sítě. Exportujte do CSV, kde je každý příspěvek označený podle platformy a jazyka.
Proč jsou sociální sítě specifická disciplína
Znalost platforem
Během překladu se dodržují limity znaků pro jednotlivé sítě. Příspěvek, který se v angličtině vejde na Twitter, se tam v němčině vejít nemusí – Transept vygeneruje varianty, které budou fungovat.
Znalost idiomů
Stylistická příručka řekne AI, aby idiomy adaptovala, místo aby je překládala doslovně. Z anglického „hit the ground running“ se tak nestane nesmyslná fráze o nohách a špíně.
Práce s variantami
Více možností pro každý příspěvek, přizpůsobených dané platformě. A/B testujte verzi s nejlepšími výsledky, ne první překlad, který vás napadne.
Otázky a odpovědi bez zbytečných řečí
- S hashtagy se ve výchozím nastavení zachází jako s vlastními jmény – zůstávají beze změny. Pokud máte lokalizované varianty, které chcete používat na konkrétních trzích, přidejte je do glosáře.
- Emoji zůstávají beze změny. Stylistická příručka může obsahovat pokyny ohledně hustoty emoji pro jednotlivé trhy, pokud chcete v různých jazycích používat různé konvence.
- Přidejte poznámku k lokalizaci do glosáře nebo stylistické příručky („odkazy na americké sporty → adaptovat na místní ekvivalenty“). AI vybere odpovídající metaforu nebo označí řádek pro lidskou kontrolu.
- Export do CSV funguje s oběma. Přímá integrace je v plánu; prozatím exportujte do CSV a importujte do svého plánovacího nástroje.
- Omezení platformy je součástí stylistické příručky. AI generuje možnosti, které se vejdou do 280 znaků; pokud žádná dobrá možnost nevyhovuje, vygeneruje místo toho vlákno. Lokalizované varianty pro jednotlivé platformy (Twitter, LinkedIn, Instagram, popisky na TikToku) jsou přizpůsobeny každé z nich.
- Hashtagy se ve výchozím nastavení přenášejí (anglické `#launch` zůstane `#launch`). Pokud máte lokalizované varianty hashtagů, které chcete použít na konkrétních trzích, přidejte je do glosáře s poznámkami – AI při překladu pro daný trh vybere lokalizovanou verzi.
- Přidejte pravidlo do stylistické příručky („odkazy na americké sporty → adaptovat na místní ekvivalenty“, „politické analogie → vyhnout se, najít nepolitickou analogii“). AI vybere ekvivalentní metaforu nebo označí příspěvek pro lidskou revizi.
- Export do CSV funguje se všemi třemi. Každý řádek obsahuje příspěvek, platformu a jazyk. Přímá integrace přes API je v plánu.
- V režimu Publish-Ready s alternativními variantami to zabere 15–25 minut automatizované práce plus selektivní lidskou revizi u nejdůležitějších háčků. Většina týmů počítá s hodinou lidské revize na kampaň a jazyk pro výběr variant.
Čtěte dále o tomto pracovním postupu
- FunkceStylistická příručka, která řídí každé nové vygenerování→Tón, registr, pravidla, konvence formátování. Vytvořte si stylistickou příručku ručně, nebo ji nechte Transept vygenerovat ze vzorové…
- FunkceDávkový překlad bez tabulek→Překlad 30 souborů pro uvedení produktu na trh do 12 jazyků dříve znamenal tabulky, projektového manažera a týden práce. S dávkovým…
- Případ užitíLokalizujte landing page, včetně všech CTA→Importujte stránku nebo vložte HTML. Překládejte se zafixovanými CTA, vynucenými produktovými termíny a stylistickou příručkou, která…
- Případ užitíPřeložte svůj další příspěvek aniž byste ztratili svůj hlas→Dlouhé texty stojí a padají na autorském hlasu. Zpracujte svůj příspěvek v Transeptu pomocí stylistické příručky vytvořené z vašich…