Pro právní týmy a tvůrce předpisů
Překládejte předpisy konzervativně
Překlad právních textů a předpisů je pravým opakem kreativity. Zachovejte přesné termíny. Neparafrázujte. Označte nejasné doložky pro lidskou revizi. Vytvořte výstup, který si právník může přečíst, připomínkovat a schválit.
Začněte zdarma · Bez platební karty
— Přesvědčte se sami —
Editor v miniatuře
Funkční ukázka skutečného prostředí – Literess, glosář, stylistická příručka, pracovní postupy a překladová paměť běží naživo. Vyzkoušejte si to.

Here to help you translate
A key turned in the lock and the door swung open.
У замку повернувся ключ, і двері розчахнулися.
The knock came just before midnight.
Стукіт пролунав перед самою північчю.
Právní překlad je pravým opakem marketingového překladu. Zatímco marketingový překladatel chce, aby text zapadl na cílovém trhu – přizpůsobuje idiomy, zachovává přesvědčovací záměr – právní překladatel chce přesně zachovat původní význam. Definované pojmy zůstávají definované. Struktura vět se přenáší. Nejistota je označena pro člověka, nikoli parafrázována. Tento pracovní postup je navržen pro tento režim: konzervativní stylistická příručka, právní glosář, označování nejistých doložek, dvojjazyčný export pro revizi doložku po doložce a možnost předání soudnímu překladateli, pokud je to vyžadováno. Výsledkem je překlad, který si právník může přečíst, připomínkovat a schválit – nikoli koncept, který se musí překládat znovu od začátku.
Konzervativní pracovní postup překladu
Vytvořeno pro právní obsah a předpisy, kde doslovná přesnost vítězí nad plynulým přeformulováním a kde je třeba nejisté překlady označit, nikoli hádat.
Nahrajte předpis nebo právní dokument
DOCX, PDF nebo Markdown. Doložky, číslované odstavce, definované termíny, poznámky pod čarou – to vše zůstane zachováno.
Použijte právní glosář
Definované termíny („Smlouva“, „Datum účinnosti“), odkazy na předpisy, názvy stran – pevně svázané s deterministickými překlady. Žádné kreativní parafrázování právních definic.
Použijte konzervativní stylistickou příručku
Stylistická příručka dává AI jasné pokyny: neparafrázovat, zachovat strukturu a délku vět a raději označit nejisté překlady, než hádat.
Zkontrolujte označené doložky
Nejisté překlady se vrátí s označením a odůvodněním AI. Vy rozhodnete, zda je přijmete, upravíte, nebo pošlete k lidské revizi.
Odešlete k lidské kontrole
Sdílejte pomocí odkazu pro klientskou revizi se svým právním zástupcem nebo podnikovým právníkem. Jejich komentáře se propíšou zpět do pracovního prostoru; vyřešte je a exportujte.
Exportujte s dvojjazyčnou referencí
Výstupní DOCX se zdrojem a cílem vedle sebe, aby mohl revizor ověřit doložku po doložce bez přepínání dokumentů.
Proč právní překlady vyžadují jiná pravidla
Definice zůstávají definicemi
Definované termíny získají jednotný deterministický překlad v celém dokumentu. Nestane se, že by se v některé doložce ze „Služby“ najednou stal „Produkt“.
Označení nejasných doložek
Tam, kde si AI není jistá, to přizná – místo aby hádala. Lidská revize se tak soustředí na 5 %, která to potřebují, a ne na zbylých 95 %.
Dvojjazyčný export
Zdroj a cíl vedle sebe je v právním odvětví standardem. Je to vestavěná funkce.
Otázky a odpovědi bez zbytečných řečí
- Transept vytváří překlad, který si právník může přečíst a ověřit. Nenahrazuje právní poradenství ani soudní překlad. Pro regulovaná podání jej použijte jako první koncept a nechte jej schválit kvalifikovaným právníkem.
- Soudní překlad vyžaduje podpis soudního překladatele. To Transept neposkytuje. Urychlujeme však práci, kterou soudní překladatel dělá – místo aby začínal od nuly, zkontroluje a ověří váš hotový výstup.
- Výchozí: optimalizuje pro přirozené čtení. Konzervativní: optimalizuje pro strukturální a terminologickou věrnost. Výchozí přepisuje nejasné věty pro lepší čitelnost; konzervativní je zachovává a označí jakoukoli nejednoznačnost.
- Dokumenty jsou ve vašem účtu soukromé. Nejsou používány k trénování modelů. Nejsou sdíleny mezi účty. Ve výchozím nastavení jsou hostovány v EU. Úplné informace o datech najdete na stránce o zabezpečení.
- Ano – Transept je překladatelský software pro právní dokumenty: smlouvy, zásady, podmínky, podání a podobně. Jako software pro jazykový překlad právních dokumentů funguje ve výchozím nastavení konzervativně (zachovává definované pojmy, zachovává strukturu vět, označuje nejistotu místo hádání) a exportuje dvojjazyčný soubor se zdrojem a cílem pro revizi doložku po doložce. Vytváří koncept, který může právník ověřit a schválit – nenahrazuje právní poradenství ani soudní ověření.
- Soudní překlad vyžaduje podpis certifikovaného překladatele; Transept neposkytuje certifikaci. Co děláme my: vytváříme vysoce kvalitní první koncept, který může soudní překladatel zkontrolovat a ověřit, čímž se jeho čas zkrátí z „překladu od nuly“ na „revizi a ověření“. Mnoho soudních překladatelů nyní používá tento hybridní pracovní postup.
- Použijte Transept pro vrstvu prvního konceptu; finální verzi nechte schválit kvalifikovaným právníkem v dané jurisdikci. Pro data chráněná zákonem HIPAA není Transept v současné době vyhovujícím zpracovatelem – neodesílejte chráněné zdravotní informace (PHI). Pro obsah relevantní z hlediska GDPR (zásady ochrany osobních údajů, DPA, regulační podání v EU) funguje standardní proces bez problémů.
- Konzervativní stylistická příručka říká AI: zachovej strukturu vět, zachovej definice, zachovej délku vět, kde je to možné, označ nejisté překlady místo hádání, nepřepisuj kvůli plynulosti. Výstup zní doslovněji než typický překlad; a to je účel.
- Označené věty se v editoru zobrazí s červenou značkou a zdůvodněním AI pro toto označení. Vy se rozhodnete: přijmete překlad AI, upravíte jej ručně, nebo jej předáte lidskému poradci. Funkce Smart Proofread znovu označí každou doložku, kde se překlad odchýlil od zdrojové struktury.
- Ano – dvojjazyčný export s paralelními sloupci je standardem pro právní revizi. Právník čte doložku po doložce bez nutnosti přepínat mezi dokumenty.
Čtěte dále o tomto pracovním postupu
- FunkcePřeklad dokumentů, který drží pohromadě→DOCX, PDF, Markdown – nahrajete, systém je rozdělí na bloky a přeloží s ohledem na kontext celého dokumentu. Strana 1 zní stejně jako…
- FunkceGlosář, kterým se AI skutečně řídí→Jména postav, produktové termíny, firemní fráze, specifická slovní zásoba klienta. Vytvořte glosář jen jednou – ručně, nahráním souboru…
- FunkceStylistická příručka, která řídí každé nové vygenerování→Tón, registr, pravidla, konvence formátování. Vytvořte si stylistickou příručku ručně, nebo ji nechte Transept vygenerovat ze vzorové…
- FunkceSmart Proofread před odevzdáním→Po dvaceti stranách už oko přestává vnímat. Smart Proofread znovu přečte celý přeložený dokument a porovná ho s vaším glosářem,…
- Případ užitíPřeložte další klientský dokument→Glosáře pro jednotlivé klienty, které lze využít napříč projekty. Stylistické příručky na míru klientovi, které udrží správný tón. Revize…
Právní překlad, který může právník s klidem schválit
Začít překládat→Začněte zdarma · Bez platební karty