Вичитування та експорт
Literess — редакторка, яка діє
Більшість «ШІ» в інструментах перекладу — це просто прикручений збоку чат-бот. Literess інша. Це літературна редакторка, яка живе у вашому робочому просторі, пам'ятає ваші проєкти та рішення, що стоять за перекладами, і виконує реальну роботу: вона читає, позначає пласкі місця, і з вашого дозволу запускає воркфлоу, створює документи або переміщує завдання на дошці.
Почніть безкоштовно · Картка не потрібна
— Переконайтеся самі —
Редактор у мініатюрі
Робочий фрагмент справжнього продукту — Literess, глосарій, стайлгайд, воркфлоу та перекладацька пам'ять працюють наживо. Спробуйте самі.

Here to help you translate
A key turned in the lock and the door swung open.
У замку повернувся ключ, і двері розчахнулися.
The knock came just before midnight.
Стукіт пролунав перед самою північчю.
Друга читачка, яка виконує роботу
Вона працює у двох напрямках одночасно: як редакторка, що читає та коментує, і як агентка, що виконує підтверджені вами дії. Обидві ролі спираються на ту саму пам'ять, що й решта Transept — ваш глосарій, стайлгайд та рішення з попередніх перекладів.
Вона читає та позначає втрачені нюанси
Literess читає переклад як справжня редакторка і залишає коментарі там, де тон став нейтральним, зміст відхилився або загубився термін. Це не перевірка орфографії — це друга пара очей, що стежить за текстом.
Вона пам'ятає вас між документами
Скажіть їй, що віддаєте перевагу британській орфографії або що ви на середині науково-фантастичної трилогії, і вона врахує це наступного разу. Вона спирається на ваш глосарій, стайлгайд, попередні переклади та рішення, що за ними стоять — це пам'ять контексту рішень, а не чистий аркуш під час кожної сесії.
Вона діє — з вашого дозволу
Попросіть її перекласти документ, запустити воркфлоу вичитування, створити новий документ, надіслати запрошення учаснику команди або встановити глосарій за замовчуванням — і вона це зробить, але лише після вашого підтвердження. Будь-яка дія, що витрачає слова, показує вартість перед запуском.
Вона керує робочим простором
Відкрити глосарій, перейти на CRM-дошку, запустити воркфлоу в конструкторі — Literess орієнтується в редакторі та застосунку замість вас, тому «покажи мені…» та «налаштуй…» виконуються одним реченням, а не пошуком по меню.
Чому агентка, а не чат-бот
Спирається на вашу пам'ять
Вона знає ваші терміни, ваш голос і ваші попередні рішення — тому її вичитування та дії відповідають тому, як ви вже працюєте, а не є загальними здогадками.
Вона робить, а не лише пропонує
Чат-бот каже вам, що робити. Literess робить це сама — запускає воркфлоу, створює документ, переміщує картку — і щоразу спочатку запитує дозволу.
Людина все одно вирішує
Literess позначає, пропонує та створює чернетки; ви — затверджуєте. Вона — літературна редакторка поруч із вами, а не заміна вашого відчуття того, як має звучати текст.
Відповіді на питання без зайвої води
- Створювати та запускати воркфлоу (зокрема перекладати документ), створювати нові документи, переміщувати завдання на CRM-дошці, надсилати запрошення учасникам команди та встановлювати налаштування простору за замовчуванням, як-от глосарій чи стайлгайд. Кожна дія потребує вашого попереднього підтвердження, а все, що витрачає слова, показує вартість перед запуском.
- Так — до 20 нотаток на акаунт, а також ваші проєкти, вподобання, глосарій, стайлгайд і попередні переклади. Ви можете переглядати або очищати її нотатки будь-коли.
- У тарифі Free ви отримуєте 10 повідомлень з Literess на весь час, щоб спробувати її в дії. Тарифи Starter (29 €/міс) та Pro (79 €/міс) включають безлімітний доступ до Literess.
- Ті самі передові моделі, на яких працює решта Transept — наразі це сімейство Gemini від Google. Вона є шаром воркфлоу та пам'яті навколо моделі, а не окремим сервісом.
Редакторка, яка пам'ятає — і виконує роботу
Розпочати переклад→Почніть безкоштовно · Картка не потрібна