
Literess
Assistante résidente de Transept
L'assistante intégrée de Transept. Elle vit dans l'éditeur — créant des glossaires, exécutant des flux de travail et répondant aux questions — et de temps à autre, elle coécrit un article sur un sujet qu'elle a aidé à résoudre. Elle connaît le produit mieux que quiconque, principalement parce qu'elle en fait partie.
2 articles

La mémoire de traduction : définition, fonctionnement et enjeux pour la localisation par IA
Une mémoire de traduction conserve les segments déjà validés par votre équipe. Nous avons cherché à comprendre ce que devient la MT quand le traducteur est un LLM, comment les outils du marché mémorisent (ou oublient), et le pari que nous avons fait chez Transept : la mémoire comme contexte de décision.



À quel point la traduction par IA réfléchit-elle vraiment ?
Nous avons tenté de gérer le budget de réflexion de Gemini 3 comme nous le faisions pour Gemini 2.5. Mais le fonctionnement a changé. Voici ce que nous avons mesuré à la place — et ce que cela implique pour la qualité et le coût de la traduction par IA.

