面向内容创作者

翻译下一篇文章 ,依然保持您的独特语气

长篇内容的成败取决于语气。使用基于您自己写作风格构建的风格指南,在 Transept 中处理您的文章,逐句选择备选译文,润色以达到母语般的流畅度,然后导出回 Notion、Substack 或原始内容所在的任何地方。

开始翻译

免费开始 · 无需信用卡

别只听我们说

编辑器, 迷你版

真实产品的缩影——Literess、术语库、风格指南、工作流和翻译记忆库均已实时启用。欢迎点击探索。

Chill, love

Here to help you translate

Memory
Import
Try:
Search
Scope
AI context
Manage TM settings
Showing matches for the selected block
71%

A key turned in the lock and the door swung open.

У замку повернувся ключ, і двері розчахнулися.

Chill, love — chapter 2you · last week
This doc55%

The knock came just before midnight.

Стукіт пролунав перед самою північчю.

Chill, loveyou · today
Auto-saved · just now
Interactive demo — click anything
背景信息

对于拥有跨语言受众的散文家、时事通讯作者、独立出版商和内容创作者来说,翻译一直是个残酷的选择:要么每篇文章花 200 多美元请人工翻译(还要等上一周),要么用 ChatGPT 翻译并接受干瘪的语气。这两种方式都无法适应每周发布的节奏。这个工作流提供了一条中间道路:将文章导入 Transept,使用基于您过往作品训练的语气风格指南,在需要把握节奏的地方选择备选翻译,润色以提升母语可读性,然后再导回 Notion 或 Substack 等原始平台——格式和语气都完好无损。

新闻通讯作者的 翻译工作流

专为希望在更多市场发布内容,又不想在每个市场都变成“另一个作者”的散文家、新闻通讯作者和博主而设计。

  1. 从您的写作平台导入

    Notion 页面、Google Doc、Substack 导出文件,或直接粘贴 Markdown。导入文章并保持格式完好无损——标题、标注、块引用、图像引用。

  2. 使用您过去的作品训练语气风格指南

    粘贴两三篇您之前翻译过的文章,Transept 会提出符合您语气的风格指南——句子节奏、习语选择,以及那些您难以言表的写作习惯。

  3. 在风格指南的引导下逐句翻译

    Standard 或 Pro 模式。Pro 模式使用更强大的模型,非常适合需要细致入微的写作——散文、评论文章,以及任何以语气为核心的内容。

  4. 选择备选译文,然后润色

    仔细检查最关键的句子——开头、结尾、您最引以为傲的句子——并从备选译文中进行选择。对其余部分进行润色。

  5. 在原始内容所在处发布

    作为新的翻译页面导出回 Notion,或作为 Markdown 导出到 Substack、Ghost 或您自己的静态网站。格式将原样恢复。

为什么作者们 不再害怕翻译

保留您的语气

风格指南承载了让您的作品独具个人特色的元素。不仅仅是词汇——还有句型、节奏和习语。

母语般的流畅度

润色过程可以消除翻译留下的生硬感,而不会变成“AI 重写”。

从 Notion 导入,导出回 Notion

您的草稿在 Notion 中。翻译版本就在它旁边。无需复制粘贴,无需清理格式。

常见问题

问题解答, 直击核心

  • 不会——这就是风格指南和备选译文视图存在的意义。您可以选择听起来像您自己风格的句子。输出结果读起来应该是您作品的翻译,而不是通用的重写。
  • 在 Standard 模式下,一篇 1,500 字的文章需要 1,500 个单词——不到 Starter 套餐每月 10 万单词的 2%。Pro 模式是源字数的 3 倍。大多数新闻通讯作者在 Starter 套餐下可以处理几个月的内容。
  • 是的——批量翻译可以处理这种矩阵。一篇文章,六种语言,全部应用相同的风格指南。
  • Markdown 导出文件可以完美地往返处理。对于 Substack 的 HTML 导出文件,请使用文章的 Markdown 变体——这是 Substack 内部使用的格式,也是 Transept 处理得最好的格式。
  • 可以——粘贴两三篇您之前翻译过的文章(或直接用目标语言撰写的文章),Transept 就会生成一份捕捉了您的基调、节奏和用语习惯的风格指南。只需完善一次,即可在未来的每篇文章中重复使用。
  • 将您的文章从 Substack 导出为 Markdown(Substack 内部使用的格式)。在 Transept 中进行翻译。将结果粘贴回新的 Substack 文章中——格式会完全符合 Substack 的要求。Beehiiv、Ghost 和 Buttondown 也适用同样的工作流。
  • 不会——带有 `hreflang` 标签的正确本地化内容对国际读者来说是一个积极的 SEO 信号。您可以使用 Substack 的内置本地化功能,或在 CMS 中为每种语言设置子域名/子目录。
  • Substack 的原生翻译对于日常翻译很方便,但它无法应用您的风格指南,也不允许您选择备选翻译。对于注重语气的文章,Transept 工作流生成的译文质量明显更好。如果是快速翻译新闻类内容,使用原生功能就足够了。
  • 在 Standard 模式下,一篇 1,500 字的文章需要 1,500 字——大约占 Starter 套餐每月 10 万额度的 1.5%。在 Pro 模式下(推荐用于注重语气的内容),需要 4,500 字,约占 4.5%。

在更多语言市场发布 依然保持您的独特语气

开始翻译

免费开始 · 无需信用卡