Revisione e consegna

Literess, l'editrice che agisce

La maggior parte delle «IA» negli strumenti di traduzione è un chatbot aggiunto a margine. Literess è diversa —un'editrice letteraria che vive nello spazio di lavoro, ricorda i Suoi progetti e le decisioni alla base delle Sue traduzioni, e fa il lavoro: legge, segnala ciò che si è appiattito e, con il Suo consenso, esegue un flusso di lavoro, redige un documento o sposta un incarico nel Suo pannello.

Inizia a tradurre

Inizia gratis · Nessuna carta richiesta

Non ci creda sulla parola

L'editor, in miniatura

Un assaggio funzionante del prodotto reale – Literess, glossario, guida di stile, flussi di lavoro e la memoria di traduzione sono tutti attivi. Esplori l'interfaccia.

Chill, love

Here to help you translate

Memory
Import
Try:
Search
Scope
AI context
Manage TM settings
Showing matches for the selected block
71%

A key turned in the lock and the door swung open.

У замку повернувся ключ, і двері розчахнулися.

Chill, love — chapter 2you · last week
This doc55%

The knock came just before midnight.

Стукіт пролунав перед самою північчю.

Chill, loveyou · today
Auto-saved · just now
Interactive demo — click anything

Una seconda lettrice che fa il lavoro

Lavora in due modi contemporaneamente: un'editrice che legge e commenta, e un'agente che esegue azioni da Lei confermate. Entrambe attingono alla stessa memoria su cui si basa il resto di Transept —il Suo glossario, la Sua guida di stile e le decisioni alla base delle Sue traduzioni passate.

  1. Legge e segnala ciò che si è appiattito

    Literess legge la traduzione come farebbe un'editrice e lascia commenti in linea dove il tono è diventato neutro, il significato si è discostato o un termine è sfuggito. Non è un controllo ortografico —è un secondo paio di occhi sulla scrittura.

  2. Si ricorda di Lei tra un documento e l'altro

    Le dica che preferisce l'ortografia britannica, o che è a metà di una trilogia di fantascienza, e lei lo ricorderà la volta successiva. Attinge al Suo glossario, alla guida di stile, alle traduzioni passate e alle decisioni alla base di esse —una memoria del contesto decisionale, non una lavagna vuota a ogni sessione.

  3. Agisce —con il Suo consenso

    Le chieda di tradurre un documento, eseguire un flusso di lavoro di revisione, redigere un nuovo documento, invitare un membro del team o impostare il Suo glossario predefinito —e lei lo fa, ogni azione subordinata a una conferma che Lei approva prima. Tutto ciò che consuma parole mostra il costo prima dell'esecuzione.

  4. Guida lo spazio di lavoro

    Aprire il glossario, passare alla bacheca CRM, avviare un flusso di lavoro nel costruttore —Literess naviga nell'editor e nell'app per Lei, così «mostrami…» e «imposta…» avvengono in una frase invece di una caccia tra i menu.

Perché un'agente, non un chatbot

Radicata nella Sua memoria

Conosce i Suoi termini, la Sua voce e le Sue decisioni passate —così le sue letture e le sue azioni corrispondono a come Lei già lavora, invece di generiche supposizioni.

Agisce, non suggerisce e basta

Un chatbot Le dice cosa fare. Literess lo fa —esegue il flusso di lavoro, redige il documento, sposta la scheda— e chiede prima, ogni volta.

È sempre un umano a decidere

Literess segnala, suggerisce e redige; Lei approva. È un'editrice letteraria al Suo fianco, non una sostituta del Suo giudizio su ciò che suona bene.

FAQ

Domande e risposte senza giri di parole

  • Creare ed eseguire flussi di lavoro (inclusa la traduzione di un documento), redigere un nuovo documento, spostare un incarico nella Sua bacheca CRM, invitare un membro del team e impostare i valori predefiniti dello spazio di lavoro come il Suo glossario o la guida di stile. Ogni azione è subordinata a una conferma che Lei approva prima, e tutto ciò che consuma parole mostra il costo prima dell'esecuzione.
  • Sì —fino a 20 note per account, oltre ai Suoi progetti, preferenze, glossario, guida di stile e traduzioni passate. Riveda o cancelli le sue note quando desidera.
  • Ottiene 10 messaggi a vita con Literess nel piano Free, per provarla. I piani Starter (29 €/mese) e Pro (79 €/mese) includono Literess illimitata.
  • Gli stessi modelli di frontiera su cui si basa il resto di Transept —attualmente la famiglia Gemini di Google. Lei è il livello di flusso di lavoro e memoria attorno al modello, non un servizio separato.

Un'editrice che ricorda — e fa il lavoro

Inizia a tradurre

Gratis per iniziare · Nessuna carta richiesta